From 2602217dd5d4ba27a50a088b671787d8cc999ab5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mgiannopoulos24 <79588074+mgiannopoulos24@users.noreply.github.com> Date: Sat, 31 Jan 2026 17:33:18 +0200 Subject: [PATCH 1/3] Translate file library/pyexpat.po --- dictionaries/main.txt | 13 + library/pyexpat.po | 555 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---- scripts/create_issues.py | 4 +- 3 files changed, 522 insertions(+), 50 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index d6cc64da..fc38079a 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -2141,3 +2141,16 @@ zoneinfo ψευδοτυχαίων ό ότι +Latin +επανεπεξεργασίας +επανεπεξεργασία +τοκεν +καθυστερείται +κειμενικό +συστημικά +αγνοήσιμο +ονοματοχώρου +ονοματοχώρων +standalone +ποσοδείκτης +ποσοστοδεικτών \ No newline at end of file diff --git a/library/pyexpat.po b/library/pyexpat.po index 07fedc1b..2c35d9cb 100644 --- a/library/pyexpat.po +++ b/library/pyexpat.po @@ -9,10 +9,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-04 09:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-12 19:30+0300\n" +"Last-Translator: Marios Giannopoulos \n" +"Language-Team: PyGreece \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,12 +20,15 @@ msgstr "" #: library/pyexpat.rst:2 msgid ":mod:`!xml.parsers.expat` --- Fast XML parsing using Expat" msgstr "" +":mod:`!xml.parsers.expat` --- Γρήγορη ανάλυση XML χρησιμοποιώντας το Expat" #: library/pyexpat.rst:21 msgid "" "If you need to parse untrusted or unauthenticated data, see :ref:`xml-" "security`." msgstr "" +"Εάν χρειάζεται να αναλύσετε μη αξιόπιστα ή μη πιστοποιημένα δεδομένα, δείτε :" +"ref:`xml-security`." #: library/pyexpat.rst:27 msgid "" @@ -37,38 +40,54 @@ msgid "" "parser, the handler functions are called for the character data and markup " "in the XML document." msgstr "" +"Το :mod:`xml.parsers.expat` module είναι μια διεπαφή Python στον μη " +"επικυρωτικό αναλυτή XML Expat. Το module παρέχει έναν μόνο τύπο επέκτασης, :" +"class:`xmlparser`, που αντιπροσωπεύει την τρέχουσα κατάσταση ενός αναλυτή " +"XML. Αφού δημιουργηθεί ένα αντικείμενο :class:`xmlparser`, διάφορα " +"χαρακτηριστικά του αντικειμένου μπορούν να οριστούν σε συναρτήσεις " +"χειρισμού. Όταν ένα έγγραφο XML τροφοδοτείται στον αναλυτή, οι συναρτήσεις " +"χειρισμού καλούνται για τα δεδομένα χαρακτήρων και τη σήμανση στο έγγραφο " +"XML." #: library/pyexpat.rst:37 msgid "" "This module uses the :mod:`pyexpat` module to provide access to the Expat " "parser. Direct use of the :mod:`pyexpat` module is deprecated." msgstr "" +"Αυτό το module χρησιμοποιεί το :mod:`pyexpat` module για να παρέχει πρόσβαση " +"στον αναλυτή Expat. Η άμεση χρήση του :mod:`pyexpat` module δεν συνιστάται " +"πλέον." #: library/pyexpat.rst:40 msgid "This module provides one exception and one type object:" -msgstr "" +msgstr "Αυτό το module παρέχει μια εξαίρεση και έναν τύπο αντικειμένου:" #: library/pyexpat.rst:45 msgid "" "The exception raised when Expat reports an error. See section :ref:" "`expaterror-objects` for more information on interpreting Expat errors." msgstr "" +"Η εξαίρεση γίνεται raise όταν το Expat αναφέρει ένα σφάλμα. Δείτε την " +"ενότητα :ref:`expaterror-objects` για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με " +"την ερμηνεία σφαλμάτων Expat." #: library/pyexpat.rst:51 msgid "Alias for :exc:`ExpatError`." -msgstr "" +msgstr "Ψευδώνυμο για :exc:`ExpatError`." #: library/pyexpat.rst:56 msgid "The type of the return values from the :func:`ParserCreate` function." -msgstr "" +msgstr "Ο τύπος των τιμών επιστροφής από τη συνάρτηση :func:`ParserCreate`." #: library/pyexpat.rst:58 msgid "The :mod:`xml.parsers.expat` module contains two functions:" -msgstr "" +msgstr "Το :mod:`xml.parsers.expat` module περιέχει δύο συναρτήσεις:" #: library/pyexpat.rst:63 msgid "Returns an explanatory string for a given error number *errno*." msgstr "" +"Επιστρέφει μια επεξηγηματική συμβολοσειρά για έναν δεδομένο αριθμό σφάλματος " +"*errno*." #: library/pyexpat.rst:68 msgid "" @@ -79,6 +98,13 @@ msgid "" "(Latin1), and ASCII. If *encoding* [1]_ is given it will override the " "implicit or explicit encoding of the document." msgstr "" +"Δημιουργεί και επιστρέφει ένα νέο αντικείμενο :class:`xmlparser`. Το " +"*encoding*, εάν καθοριστεί, πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά που ονομάζει " +"την κωδικοποίηση που χρησιμοποιείται από τα δεδομένα XML. Το Expat δεν " +"υποστηρίζει τόσες πολλές κωδικοποιήσεις όσες η Python, και το ρεπερτόριό του " +"από κωδικοποιήσεις δεν μπορεί να επεκταθεί· υποστηρίζει UTF-8, UTF-16, " +"ISO-8859-1 (Latin1) και ASCII. Εάν δοθεί το *encoding* [1]_, θα " +"αντικαταστήσει την έμμεση ή ρητή κωδικοποίηση του εγγράφου." #: library/pyexpat.rst:77 msgid "" @@ -87,6 +113,10 @@ msgid "" "parsers are created by :meth:`parser.ExternalEntityParserCreate `." msgstr "" +"Οι αναλυτές που δημιουργούνται μέσω :func:`!ParserCreate` ονομάζονται " +"αναλυτές \"ρίζας\", με την έννοια ότι δεν έχουν συνδεδεμένο κανέναν γονικό " +"αναλυτή. Οι μη ριζικοί αναλυτές δημιουργούνται από :meth:`parser." +"ExternalEntityParserCreate `." #: library/pyexpat.rst:82 msgid "" @@ -102,12 +132,27 @@ msgid "" "zero byte (``chr(0)``) then the namespace URI and the local part will be " "concatenated without any separator." msgstr "" +"Το Expat μπορεί προαιρετικά να κάνει επεξεργασία χώρων ονομάτων XML για " +"εσάς, ενεργοποιημένη παρέχοντας μια τιμή για το *namespace_separator*. Η " +"τιμή πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά ενός χαρακτήρα· θα γίνει raise :exc:" +"`ValueError` εάν η συμβολοσειρά έχει παράνομο μήκος (το ``None`` θεωρείται " +"το ίδιο με την παράλειψη). Όταν είναι ενεργοποιημένη η επεξεργασία χώρων " +"ονομάτων, τα ονόματα τύπων στοιχείων και τα ονόματα χαρακτηριστικών που " +"ανήκουν σε έναν χώρο ονομάτων θα επεκταθούν. Το όνομα στοιχείου που περνάει " +"στους χειριστές στοιχείων :attr:`StartElementHandler` και :attr:" +"`EndElementHandler` θα είναι ο συνδυασμός του URI χώρου ονομάτων, του " +"χαρακτήρα διαχωρισμού χώρου ονομάτων και του τοπικού μέρους του ονόματος. " +"Εάν ο διαχωριστής χώρου ονομάτων είναι ένα μηδενικό byte (``chr(0)``) τότε " +"το URI χώρου ονομάτων και το τοπικό μέρος θα συνδυαστούν χωρίς κανέναν " +"διαχωριστή." #: library/pyexpat.rst:94 msgid "" "For example, if *namespace_separator* is set to a space character (``' '``) " "and the following document is parsed:" msgstr "" +"Για παράδειγμα, εάν το *namespace_separator* οριστεί σε χαρακτήρα κενό (``' " +"'``) και αναλυθεί το ακόλουθο έγγραφο:" #: library/pyexpat.rst:97 msgid "" @@ -118,12 +163,20 @@ msgid "" " \n" "" msgstr "" +"\n" +"\n" +" \n" +" \n" +"" #: library/pyexpat.rst:106 msgid "" ":attr:`StartElementHandler` will receive the following strings for each " "element::" msgstr "" +"Το χαρακτηριστικό :attr:`StartElementHandler` θα λάβει τις ακόλουθες " +"συμβολοσειρές για κάθε στοιχείο::" #: library/pyexpat.rst:109 msgid "" @@ -131,6 +184,9 @@ msgid "" "http://www.python.org/ns/ elem1\n" "elem2" msgstr "" +"http://default-namespace.org/ root\n" +"http://www.python.org/ns/ elem1\n" +"elem2" #: library/pyexpat.rst:113 msgid "" @@ -139,22 +195,27 @@ msgid "" "document. Call ``ParserCreate`` for each document to provide unique parser " "instances." msgstr "" +"Λόγω περιορισμών στη βιβλιοθήκη ``Expat`` που χρησιμοποιείται από το :mod:" +"`pyexpat`, η αντικείμενη :class:`xmlparser` που επιστρέφεται μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί μόνο για την ανάλυση ενός μεμονωμένου εγγράφου XML. Καλέστε " +"``ParserCreate`` για κάθε έγγραφο για να παρέχετε μοναδικά στιγμιότυπα " +"αναλυτών." #: library/pyexpat.rst:121 msgid "`The Expat XML Parser `_" -msgstr "" +msgstr "`The Expat XML Parser `_" #: library/pyexpat.rst:122 msgid "Home page of the Expat project." -msgstr "" +msgstr "Αρχική σελίδα του έργου Expat." #: library/pyexpat.rst:128 msgid "XMLParser Objects" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα XMLParser" #: library/pyexpat.rst:130 msgid ":class:`xmlparser` objects have the following methods:" -msgstr "" +msgstr "Τα :class:`xmlparser` αντικείμενα έχουν τις ακόλουθες μεθόδους:" #: library/pyexpat.rst:135 msgid "" @@ -164,6 +225,12 @@ msgid "" "not the submission of multiple files. *data* can be the empty string at any " "time." msgstr "" +"Αναλύει τα περιεχόμενα της συμβολοσειράς *data*, καλώντας τις κατάλληλες " +"συναρτήσεις χειρισμού για την επεξεργασία των αναλυμένων δεδομένων. Το " +"*isfinal* πρέπει να είναι true στην τελική κλήση αυτής της μεθόδου· " +"επιτρέπει την ανάλυση ενός μεμονωμένου αρχείου σε θραύσματα, όχι την υποβολή " +"πολλαπλών αρχείων. Το *data* μπορεί να είναι η κενή συμβολοσειρά οποιαδήποτε " +"στιγμή." #: library/pyexpat.rst:144 msgid "" @@ -171,6 +238,9 @@ msgid "" "the ``read(nbytes)`` method, returning the empty string when there's no more " "data." msgstr "" +"Αναλύει δεδομένα XML διαβάζοντας από το αντικείμενο *file*. Το *file* " +"απαιτείται μόνο να παρέχει τη μέθοδο ``read(nbytes)``, επιστρέφοντας την " +"κενή συμβολοσειρά όταν δεν υπάρχουν άλλα δεδομένα." #: library/pyexpat.rst:151 msgid "" @@ -180,12 +250,20 @@ msgid "" "`ExternalEntityRefHandler`, :func:`NotationDeclHandler`, and :func:" "`UnparsedEntityDeclHandler` functions." msgstr "" +"Ορίζει τη βάση που θα χρησιμοποιηθεί για την επίλυση σχετικών URI σε " +"συστήματα αναγνωριστικά σε δηλώσεις. Η επίλυση σχετικών αναγνωριστικών " +"αφήνεται στην εφαρμογή: αυτή η τιμή θα περαστεί ως όρισμα *base* στις " +"συναρτήσεις :func:`ExternalEntityRefHandler`, :func:`NotationDeclHandler` " +"και :func:`UnparsedEntityDeclHandler`." #: library/pyexpat.rst:160 msgid "" "Returns a string containing the base set by a previous call to :meth:" "`SetBase`, or ``None`` if :meth:`SetBase` hasn't been called." msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που περιέχει τη βάση που ορίστηκε από μια " +"προηγούμενη κλήση στο :meth:`SetBase`, ή ``None`` εάν το :meth:`SetBase` δεν " +"έχει κληθεί." #: library/pyexpat.rst:166 msgid "" @@ -193,6 +271,10 @@ msgid "" "data is in the encoding of the entity which contains the text. When called " "while an event handler is not active, the return value is ``None``." msgstr "" +"Επιστρέφει τα δεδομένα εισόδου που δημιουργήθηκαν από το τρέχον γεγονός ως " +"συμβολοσειρά. Τα δεδομένα είναι στην κωδικοποίηση της οντότητας που περιέχει " +"το κείμενο. Όταν καλείται ενώ ένας χειριστής γεγονότος δεν είναι ενεργός, η " +"τιμή επιστροφής είναι ``None``." #: library/pyexpat.rst:173 msgid "" @@ -203,6 +285,13 @@ msgid "" "parser is created with the :attr:`ordered_attributes` and :attr:" "`specified_attributes` set to the values of this parser." msgstr "" +"Δημιουργεί έναν \"παιδικό\" αναλυτή που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την " +"ανάλυση μιας εξωτερικής αναλυμένης οντότητας που αναφέρεται από το " +"περιεχόμενο που αναλύεται από τον γονικό αναλυτή. Το παράμετρο *context* " +"πρέπει να είναι η συμβολοσειρά που περνάει στη συνάρτηση χειρισμού :meth:" +"`ExternalEntityRefHandler`, που περιγράφεται παρακάτω. Ο παιδικός αναλυτής " +"δημιουργείται με τα :attr:`ordered_attributes` και :attr:" +"`specified_attributes` ορισμένα στις τιμές αυτού του αναλυτή." #: library/pyexpat.rst:182 msgid "" @@ -212,6 +301,12 @@ msgid "" "`XML_PARAM_ENTITY_PARSING_ALWAYS`. Return true if setting the flag was " "successful." msgstr "" +"Ελέγχει την ανάλυση των οντοτήτων παραμέτρων (συμπεριλαμβανομένου του " +"εξωτερικού υποσυνόλου DTD). Οι πιθανές τιμές *flag* είναι :const:" +"`XML_PARAM_ENTITY_PARSING_NEVER`,:const:" +"`XML_PARAM_ENTITY_PARSING_UNLESS_STANDALONE` και :const:" +"`XML_PARAM_ENTITY_PARSING_ALWAYS`. Επιστρέφει true εάν ο ορισμός της σημαίας " +"ήταν επιτυχής." #: library/pyexpat.rst:190 msgid "" @@ -222,12 +317,20 @@ msgid "" "will still be called, but the :attr:`StartDoctypeDeclHandler` and :attr:" "`EndDoctypeDeclHandler` will not be called." msgstr "" +"Η κλήση αυτού με μια αληθή τιμή για το *flag* (η προεπιλογή) θα προκαλέσει " +"το Expat να καλέσει το :attr:`ExternalEntityRefHandler` με :const:`None` για " +"όλα τα επιχειρήματα για να επιτρέψει τη φόρτωση ενός εναλλακτικού DTD. Εάν " +"το έγγραφο δεν περιέχει δήλωση τύπου εγγράφου, το :attr:" +"`ExternalEntityRefHandler` θα κληθεί ακόμα, αλλά το :attr:" +"`StartDoctypeDeclHandler` και :attr:`EndDoctypeDeclHandler` δεν θα κληθούν." #: library/pyexpat.rst:197 msgid "" "Passing a false value for *flag* will cancel a previous call that passed a " "true value, but otherwise has no effect." msgstr "" +"Η μετάδοση μιας ψευδούς τιμής για το *flag* θα ακυρώσει μια προηγούμενη " +"κλήση που πέρασε μια αληθή τιμή, αλλά διαφορετικά δεν έχει καμία επίδραση." #: library/pyexpat.rst:200 msgid "" @@ -236,6 +339,11 @@ msgid "" "causes :exc:`ExpatError` to be raised with the :attr:`code` attribute set to " "``errors.codes[errors.XML_ERROR_CANT_CHANGE_FEATURE_ONCE_PARSING]``." msgstr "" +"Αυτή η μέθοδος μπορεί να κληθεί μόνο πριν κληθούν οι μέθοδοι :meth:`Parse` " +"ή :meth:`ParseFile`; η κλήση της μετά από οποιαδήποτε από αυτές θα " +"προκαλέσει :exc:`ExpatError` να γίνει raise με το χαρακτηριστικό :attr:" +"`code` ορισμένο σε ``errors.codes[errors." +"XML_ERROR_CANT_CHANGE_FEATURE_ONCE_PARSING]``." #: library/pyexpat.rst:209 msgid "" @@ -243,6 +351,9 @@ msgid "" "detailed below; please make sure to understand these consequences prior to " "using the ``SetReparseDeferralEnabled`` method." msgstr "" +"Η κλήση ``SetReparseDeferralEnabled(False)`` έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, " +"όπως αναλυτικά παρακάτω· βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε αυτές τις συνέπειες πριν " +"από τη χρήση της μεθόδου ``SetReparseDeferralEnabled``." #: library/pyexpat.rst:213 msgid "" @@ -258,6 +369,19 @@ msgid "" "current Expat parser instance, temporarily or altogether. Calling " "``SetReparseDeferralEnabled(True)`` allows re-enabling reparse deferral." msgstr "" +"Το Expat 2.6.0 εισήγαγε έναν μηχανισμό ασφάλειας που ονομάζεται \"αναβολή " +"επανεπεξεργασίας\" όπου αντί να προκαλείται άρνηση υπηρεσίας μέσω " +"τετραγωνικού χρόνου εκτέλεσης από την επανεπεξεργασία μεγάλων τοκεν, η " +"επανεπεξεργασία μη ολοκληρωμένων τοκεν τώρα καθυστερείται από προεπιλογή " +"μέχρι να φτάσει μια επαρκής ποσότητα εισόδου. Λόγω αυτής της καθυστέρησης, " +"οι καταχωρημένοι χειριστές μπορεί — ανάλογα με το μέγεθος των τμημάτων " +"εισόδου που ωθούνται στο Expat — να μην καλούνται αμέσως μετά την ώθηση νέας " +"εισόδου στον αναλυτή. Όπου επιθυμείται άμεση ανατροφοδότηση και ανάληψη " +"ευθύνης για την προστασία από την άρνηση υπηρεσίας από μεγάλα τοκεν, η κλήση " +"``SetReparseDeferralEnabled(False)`` απενεργοποιεί την αναβολή " +"επανεπεξεργασίας για το τρέχον στιγμιότυπο αναλυτή Expat, προσωρινά ή " +"συνολικά. Η κλήση ``SetReparseDeferralEnabled(True)`` επιτρέπει την " +"επανενεργοποίηση της αναβολής επανεπεξεργασίας." #: library/pyexpat.rst:226 msgid "" @@ -266,30 +390,43 @@ msgid "" "meth:`SetReparseDeferralEnabled` using :func:`hasattr` if used in code " "running across a variety of Python versions." msgstr "" +"Σημειώστε ότι το :meth:`SetReparseDeferralEnabled` έχει μεταφερθεί σε " +"ορισμένες προηγούμενες εκδόσεις του CPython ως διόρθωση ασφαλείας. Ελέγξτε " +"για τη διαθεσιμότητα του :meth:`SetReparseDeferralEnabled` χρησιμοποιώντας " +"τη :func:`hasattr` εάν χρησιμοποιείται σε κώδικα που εκτελείται σε μια " +"ποικιλία εκδόσεων Python." #: library/pyexpat.rst:235 msgid "" "Returns whether reparse deferral is currently enabled for the given Expat " "parser instance." msgstr "" +"Επιστρέφει εάν η αναβολή επανεπεξεργασίας είναι επί του παρόντος " +"ενεργοποιημένη για το δεδομένο στιγμιότυπο αναλυτή Expat." #: library/pyexpat.rst:241 msgid "" ":class:`!xmlparser` objects have the following methods to mitigate some " "common XML vulnerabilities." msgstr "" +":class:`!xmlparser` αντικείμενα έχουν τις ακόλουθες μεθόδους για την " +"μετρίαση ορισμένων κοινών ευπαθειών XML." #: library/pyexpat.rst:246 msgid "" "Sets the number of allocated bytes of dynamic memory needed to activate " "protection against disproportionate use of RAM." msgstr "" +"Ορίζει τον αριθμό των δεσμευμένων byte δυναμικής μνήμης που απαιτούνται για " +"την ενεργοποίηση της προστασίας κατά της δυσανάλογης χρήσης RAM." #: library/pyexpat.rst:249 msgid "" "By default, parser objects have an allocation activation threshold of 64 " "MiB, or equivalently 67,108,864 bytes." msgstr "" +"Από προεπιλογή, τα αντικείμενα αναλυτή έχουν ένα όριο ενεργοποίησης " +"κατανομής 64 MiB, ή ισοδύναμα 67.108.864 byte." #: library/pyexpat.rst:252 msgid "" @@ -297,12 +434,18 @@ msgid "" "parser| parser. The corresponding :attr:`~ExpatError.lineno` and :attr:" "`~ExpatError.offset` should not be used as they may have no special meaning." msgstr "" +"Γίνεται raise :exc:`ExpatError` εάν αυτή η μέθοδος κληθεί σε έναν |xml-non-" +"parser| αναλυτή. Τα αντίστοιχα :attr:`~ExpatError.lineno` και :attr:" +"`~ExpatError.offset` δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται καθώς μπορεί να μην " +"έχουν καμία ειδική σημασία." #: library/pyexpat.rst:261 msgid "" "Sets the maximum amplification factor between direct input and bytes of " "dynamic memory allocated." msgstr "" +"Ορίζει τον μέγιστο παράγοντα ενίσχυσης μεταξύ άμεσης εισόδου και byte " +"δυναμικής μνήμης που έχουν δεσμευτεί." #: library/pyexpat.rst:264 msgid "" @@ -311,6 +454,10 @@ msgid "" "document in parsing and ``allocated`` is the number of bytes of dynamic " "memory allocated in the parser hierarchy." msgstr "" +"Ο παράγοντας ενίσχυσης υπολογίζεται ως ``allocated / direct`` κατά την " +"ανάλυση, όπου το ``direct`` είναι ο αριθμός των byte που διαβάστηκαν από το " +"κύριο έγγραφο στην ανάλυση και το ``allocated`` είναι ο αριθμός των byte " +"δυναμικής μνήμης που έχουν δεσμευτεί στην ιεραρχία αναλυτών." #: library/pyexpat.rst:269 msgid "" @@ -319,11 +466,18 @@ msgid "" "near the start of parsing even with benign files in practice. In particular, " "the activation threshold should be carefully chosen to avoid false positives." msgstr "" +"Η τιμή *max_factor* πρέπει να είναι μια μη-NaN :class:`float` τιμή " +"μεγαλύτερη ή ίση του 1.0. Παράγοντες ενίσχυσης μεγαλύτεροι από 100.0 μπορούν " +"να παρατηρηθούν κοντά στην αρχή της ανάλυσης ακόμη και με ακίνδυνα αρχεία " +"στην πράξη. Ειδικότερα, το όριο ενεργοποίησης πρέπει να επιλεγεί προσεκτικά " +"για να αποφευχθούν ψευδώς θετικά." #: library/pyexpat.rst:274 msgid "" "By default, parser objects have a maximum amplification factor of 100.0." msgstr "" +"Από προεπιλογή, τα αντικείμενα αναλυτή έχουν μέγιστο παράγοντα ενίσχυσης " +"100.0." #: library/pyexpat.rst:276 msgid "" @@ -332,16 +486,23 @@ msgid "" "corresponding :attr:`~ExpatError.lineno` and :attr:`~ExpatError.offset` " "should not be used as they may have no special meaning." msgstr "" +"Γίνεται raise :exc:`ExpatError` εάν αυτή η μέθοδος κληθεί σε έναν |xml-non-" +"parser| αναλυτή ή εάν το *max_factor* είναι εκτός του έγκυρου εύρους. Τα " +"αντίστοιχα :attr:`~ExpatError.lineno` και :attr:`~ExpatError.offset` δεν " +"πρέπει να χρησιμοποιούνται καθώς μπορεί να μην έχουν καμία ειδική σημασία." #: library/pyexpat.rst:283 msgid "" "The maximum amplification factor is only considered if the threshold that " "can be adjusted by :meth:`.SetAllocTrackerActivationThreshold` is exceeded." msgstr "" +"Ο μέγιστος παράγοντας ενίσχυσης λαμβάνεται υπόψη μόνο εάν ξεπεραστεί το όριο " +"ενεργοποίησης που μπορεί να προσαρμοστεί από το :meth:`." +"SetAllocTrackerActivationThreshold`." #: library/pyexpat.rst:290 msgid ":class:`xmlparser` objects have the following attributes:" -msgstr "" +msgstr "Τα :class:`xmlparser` αντικείμενα έχουν τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:" #: library/pyexpat.rst:295 msgid "" @@ -349,6 +510,10 @@ msgid "" "size can be set by assigning a new integer value to this attribute. When the " "size is changed, the buffer will be flushed." msgstr "" +"Το μέγεθος του buffer που χρησιμοποιείται όταν το :attr:`buffer_text` είναι " +"true. Ένα νέο μέγεθος buffer μπορεί να οριστεί εκχωρώντας μια νέα ακέραια " +"τιμή σε αυτό το χαρακτηριστικό. Όταν αλλάζει το μέγεθος, το buffer θα " +"εκκενωθεί." #: library/pyexpat.rst:303 msgid "" @@ -360,6 +525,15 @@ msgid "" "changed at any time. Note that when it is false, data that does not contain " "newlines may be chunked too." msgstr "" +"Ο ορισμός αυτού σε true προκαλεί το αντικείμενο :class:`xmlparser` να " +"αποθηκεύει σε buffer το κειμενικό περιεχόμενο που επιστρέφεται από το Expat " +"για να αποφευχθούν πολλαπλές κλήσεις στην ανάκληση :meth:" +"`CharacterDataHandler` όποτε είναι δυνατόν. Αυτό μπορεί να βελτιώσει " +"σημαντικά την απόδοση καθώς το Expat κανονικά διασπά τα δεδομένα χαρακτήρων " +"σε θραύσματα σε κάθε αλλαγή γραμμής. Αυτό το χαρακτηριστικό είναι false από " +"προεπιλογή, και μπορεί να αλλάξει οποιαδήποτε στιγμή. Σημειώστε ότι όταν " +"είναι false, τα δεδομένα που δεν περιέχουν αλλαγές γραμμών μπορεί επίσης να " +"διασπαστούν." #: library/pyexpat.rst:314 msgid "" @@ -367,6 +541,10 @@ msgid "" "These bytes represent UTF-8 encoded text. This attribute has no meaningful " "interpretation when :attr:`buffer_text` is false." msgstr "" +"Εάν το :attr:`buffer_text` είναι ενεργοποιημένο, ο αριθμός των byte που " +"αποθηκεύονται στο buffer. Αυτά τα byte αντιπροσωπεύουν κείμενο " +"κωδικοποιημένο σε UTF-8. Αυτό το χαρακτηριστικό δεν έχει καμία ουσιαστική " +"ερμηνεία όταν το :attr:`buffer_text` είναι false." #: library/pyexpat.rst:321 msgid "" @@ -377,6 +555,13 @@ msgid "" "versions of this module also used this format.) By default, this attribute " "is false; it may be changed at any time." msgstr "" +"Ο ορισμός αυτού του χαρακτηριστικού σε έναν μη μηδενικό ακέραιο προκαλεί τα " +"χαρακτηριστικά να αναφέρονται ως λίστα αντί για λεξικό. Τα χαρακτηριστικά " +"παρουσιάζονται με τη σειρά που βρέθηκαν στο κείμενο του εγγράφου. Για κάθε " +"χαρακτηριστικό, παρουσιάζονται δύο καταχωρήσεις λίστας: το όνομα του " +"χαρακτηριστικού και η τιμή του χαρακτηριστικού. (Παλαιότερες εκδόσεις αυτού " +"του module χρησιμοποιούσαν επίσης αυτή τη μορφή.) Από προεπιλογή, αυτό το " +"χαρακτηριστικό είναι false· μπορεί να αλλάξει οποιαδήποτε στιγμή." #: library/pyexpat.rst:331 msgid "" @@ -388,6 +573,13 @@ msgid "" "processors. By default, this attribute is false; it may be changed at any " "time." msgstr "" +"Εάν οριστεί σε έναν μη μηδενικό ακέραιο, ο αναλυτής θα αναφέρει μόνο εκείνα " +"τα χαρακτηριστικά που καθορίστηκαν στο παράδειγμα εγγράφου και όχι εκείνα " +"που προέκυψαν από δηλώσεις χαρακτηριστικών. Οι εφαρμογές που το ορίζουν αυτό " +"πρέπει να είναι ιδιαίτερα προσεκτικές στη χρήση των πρόσθετων πληροφοριών " +"που είναι διαθέσιμες από τις δηλώσεις όπως απαιτείται για τη συμμόρφωση με " +"τα πρότυπα για τη συμπεριφορά των επεξεργαστών XML. Από προεπιλογή, αυτό το " +"χαρακτηριστικό είναι false· μπορεί να αλλάξει οποιαδήποτε στιγμή." #: library/pyexpat.rst:339 msgid "" @@ -396,10 +588,14 @@ msgid "" "values once a call to :meth:`Parse` or :meth:`ParseFile` has raised an :exc:" "`xml.parsers.expat.ExpatError` exception." msgstr "" +"Τα ακόλουθα χαρακτηριστικά περιέχουν τιμές που σχετίζονται με το πιο " +"πρόσφατο σφάλμα που αντιμετωπίστηκε από ένα αντικείμενο :class:`xmlparser`, " +"και θα έχουν σωστές τιμές μόνο όταν μια κλήση στο :meth:`Parse` ή :meth:" +"`ParseFile` έχει προκαλέσει μια εξαίρεση :exc:`xml.parsers.expat.ExpatError`." #: library/pyexpat.rst:347 msgid "Byte index at which an error occurred." -msgstr "" +msgstr "Δείκτης byte στον οποίο συνέβη ένα σφάλμα." #: library/pyexpat.rst:352 msgid "" @@ -407,14 +603,17 @@ msgid "" "`ErrorString` function, or compared to one of the constants defined in the " "``errors`` object." msgstr "" +"Αριθμητικός κωδικός που προσδιορίζει το πρόβλημα. Αυτή η τιμή μπορεί να " +"περαστεί στη συνάρτηση :func:`ErrorString`, ή να συγκριθεί με μία από τις " +"σταθερές που ορίζονται στο αντικείμενο ``errors``." #: library/pyexpat.rst:359 msgid "Column number at which an error occurred." -msgstr "" +msgstr "Αριθμός στήλης στον οποίο συνέβη ένα σφάλμα." #: library/pyexpat.rst:364 msgid "Line number at which an error occurred." -msgstr "" +msgstr "Αριθμός γραμμής στον οποίο συνέβη ένα σφάλμα." #: library/pyexpat.rst:366 msgid "" @@ -425,18 +624,24 @@ msgid "" "position indicated will be just past the last parse event (regardless of " "whether there was an associated callback)." msgstr "" +"Τα ακόλουθα χαρακτηριστικά περιέχουν τιμές που σχετίζονται με την τρέχουσα " +"θέση ανάλυσης σε ένα αντικείμενο :class:`xmlparser`. Κατά τη διάρκεια μιας " +"ανάκλησης που αναφέρει ένα γεγονός ανάλυσης, υποδεικνύουν τη θέση της πρώτης " +"από τη σειρά χαρακτήρων που δημιούργησαν το γεγονός. Όταν καλείται εκτός " +"μιας ανάκλησης, η υποδεικνυόμενη θέση θα είναι ακριβώς μετά το τελευταίο " +"γεγονός ανάλυσης (ανεξάρτητα από το αν υπήρχε μια σχετική ανάκληση)." #: library/pyexpat.rst:376 msgid "Current byte index in the parser input." -msgstr "" +msgstr "Τρέχων δείκτης byte στην είσοδο του αναλυτή." #: library/pyexpat.rst:381 msgid "Current column number in the parser input." -msgstr "" +msgstr "Τρέχων αριθμός στήλης στην είσοδο του αναλυτή." #: library/pyexpat.rst:386 msgid "Current line number in the parser input." -msgstr "" +msgstr "Τρέχων αριθμός γραμμής στην είσοδο του αναλυτή." #: library/pyexpat.rst:388 msgid "" @@ -446,6 +651,12 @@ msgid "" "accepting the correct number of arguments. The arguments are all strings, " "unless otherwise stated." msgstr "" +"Εδώ είναι η λίστα των χειριστών που μπορούν να οριστούν. Για να ορίσετε έναν " +"χειριστή σε ένα αντικείμενο :class:`xmlparser` *o*, χρησιμοποιήστε ``o." +"handlername = func``. Το *handlername* πρέπει να ληφθεί από την ακόλουθη " +"λίστα, και το *func* πρέπει να είναι ένα αντικείμενο που μπορεί να κληθεί " +"αποδεχόμενο τον σωστό αριθμό ορισμάτων. Τα ορίσματα είναι όλες " +"συμβολοσειρές, εκτός εάν αναφέρεται διαφορετικά." #: library/pyexpat.rst:397 msgid "" @@ -457,6 +668,13 @@ msgid "" "to be standalone, or ``-1`` if the standalone clause was omitted. This is " "only available with Expat version 1.95.0 or newer." msgstr "" +"Καλείται όταν αναλύεται η δήλωση XML. Η δήλωση XML είναι η (προαιρετική) " +"δήλωση της εφαρμοστέας έκδοσης της σύστασης XML, της κωδικοποίησης του " +"κειμένου του εγγράφου, και μια προαιρετική \"αυτόνομη\" δήλωση. Το *version* " +"και το *encoding* θα είναι συμβολοσειρές, και το *standalone* θα είναι ``1`` " +"εάν το έγγραφο δηλώνεται αυτόνομο, ``0`` εάν δηλώνεται ότι δεν είναι " +"αυτόνομο, ή ``-1`` εάν η ρήτρα αυτόνομης παραλείφθηκε. Αυτό είναι διαθέσιμο " +"μόνο με την έκδοση 1.95.0 ή νεότερη του Expat." #: library/pyexpat.rst:408 msgid "" @@ -467,18 +685,29 @@ msgid "" "the document contains and internal document declaration subset. This " "requires Expat version 1.2 or newer." msgstr "" +"Καλείται όταν το Expat αρχίζει να αναλύει τη δήλωση τύπου εγγράφου (``'``." msgstr "" +"Καλείται για σχόλια. Το *data* είναι το κείμενο του σχολίου, εξαιρώντας το " +"προκαταρκτικό ``''``." #: library/pyexpat.rst:525 msgid "" @@ -579,10 +861,13 @@ msgid "" "`EndCdataSectionHandler` are needed to be able to identify the syntactical " "start and end for CDATA sections." msgstr "" +"Καλείται στην αρχή μιας ενότητας CDATA. Αυτό και το :attr:" +"`EndCdataSectionHandler` είναι απαραίτητα για να μπορέσουμε να αναγνωρίσουμε " +"την συντακτική έναρξη και το τέλος για τις ενότητες CDATA." #: library/pyexpat.rst:532 msgid "Called at the end of a CDATA section." -msgstr "" +msgstr "Καλείται στο τέλος μιας ενότητας CDATA." #: library/pyexpat.rst:537 msgid "" @@ -591,6 +876,10 @@ msgid "" "construct which could be reported, but for which no handler has been " "supplied." msgstr "" +"Καλείται για οποιουσδήποτε χαρακτήρες στο έγγραφο XML για τους οποίους δεν " +"έχει οριστεί κάποιος κατάλληλος χειριστής. Αυτό σημαίνει χαρακτήρες που " +"είναι μέρος μιας κατασκευής που θα μπορούσε να αναφερθεί, αλλά για την οποία " +"δεν έχει παρασχεθεί χειριστής." #: library/pyexpat.rst:544 msgid "" @@ -598,6 +887,9 @@ msgid "" "expansion of internal entities. The entity reference will not be passed to " "the default handler." msgstr "" +"Αυτό είναι το ίδιο με το :func:`DefaultHandler`, αλλά δεν εμποδίζει την " +"επέκταση εσωτερικών οντοτήτων. Η αναφορά οντότητας δεν θα περαστεί στον " +"προεπιλεγμένο χειριστή." #: library/pyexpat.rst:551 msgid "" @@ -608,6 +900,13 @@ msgid "" "raise an :const:`XML_ERROR_NOT_STANDALONE` error. If this handler is not " "set, no exception is raised by the parser for this condition." msgstr "" +"Καλείται εάν το έγγραφο XML δεν έχει δηλωθεί ως αυτόνομο έγγραφο. Αυτό " +"συμβαίνει όταν υπάρχει ένα εξωτερικό υποσύνολο ή μια αναφορά σε μια " +"παραμετρική οντότητα, αλλά η δήλωση XML δεν ορίζει το standalone σε ``yes`` " +"σε μια δήλωση XML. Εάν αυτός ο χειριστής επιστρέψει ``0``, τότε ο αναλυτής " +"θα προκαλέσει ένα σφάλμα :const:`XML_ERROR_NOT_STANDALONE`. Εάν αυτός ο " +"χειριστής δεν έχει οριστεί, δεν προκαλείται καμία εξαίρεση από τον αναλυτή " +"για αυτή την κατάσταση." #: library/pyexpat.rst:563 msgid "" @@ -617,6 +916,12 @@ msgid "" "provided XML content. Please reflect on your `threat model `_ before implementing this handler." msgstr "" +"Η υλοποίηση ενός χειριστή που έχει πρόσβαση σε τοπικά αρχεία και/ή στο " +"δίκτυο μπορεί να δημιουργήσει μια ευπάθεια σε `external entity attacks " +"` εάν το :class:" +"`xmlparser` χρησιμοποιείται με περιεχόμενο XML που παρέχεται από τον χρήστη. " +"Σκεφτείτε το `threat model `_ " +"σας πριν υλοποιήσετε αυτόν τον χειριστή." #: library/pyexpat.rst:570 msgid "" @@ -626,6 +931,12 @@ msgid "" "identifier is not given, *publicId* will be ``None``. The *context* value " "is opaque and should only be used as described below." msgstr "" +"Καλείται για αναφορές σε εξωτερικές οντότητες. Το *base* είναι η τρέχουσα " +"βάση, όπως ορίζεται από μια προηγούμενη κλήση στο :meth:`SetBase`. Τα " +"δημόσια και συστημικά αναγνωριστικά, *systemId* και *publicId*, είναι " +"συμβολοσειρές εάν δίνονται· εάν το δημόσιο αναγνωριστικό δεν δίνεται, το " +"*publicId* θα είναι ``None``. Η τιμή *context* είναι αδιαφανής και πρέπει να " +"χρησιμοποιείται μόνο όπως περιγράφεται παρακάτω." #: library/pyexpat.rst:576 msgid "" @@ -636,20 +947,31 @@ msgid "" "an integer; if it returns ``0``, the parser will raise an :const:" "`XML_ERROR_EXTERNAL_ENTITY_HANDLING` error, otherwise parsing will continue." msgstr "" +"Για να αναλυθούν εξωτερικές οντότητες, αυτός ο χειριστής πρέπει να " +"υλοποιηθεί. Είναι υπεύθυνος για τη δημιουργία του υπο-αναλυτή " +"χρησιμοποιώντας ``ExternalEntityParserCreate(context)``, την αρχικοποίηση " +"του με τις κατάλληλες ανακλήσεις, και την ανάλυση της οντότητας. Αυτός ο " +"χειριστής πρέπει να επιστρέψει έναν ακέραιο· εάν επιστρέψει ``0``, ο " +"αναλυτής θα προκαλέσει ένα σφάλμα :const:" +"`XML_ERROR_EXTERNAL_ENTITY_HANDLING`, διαφορετικά η ανάλυση θα συνεχιστεί." #: library/pyexpat.rst:584 msgid "" "If this handler is not provided, external entities are reported by the :attr:" "`DefaultHandler` callback, if provided." msgstr "" +"Εάν αυτός ο χειριστής δεν παρέχεται, οι εξωτερικές οντότητες αναφέρονται από " +"την ανάκληση :attr:`DefaultHandler`, εάν παρέχεται." #: library/pyexpat.rst:591 msgid "ExpatError Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Εξαιρέσεις ExpatError" #: library/pyexpat.rst:596 msgid ":exc:`ExpatError` exceptions have a number of interesting attributes:" msgstr "" +"Οι εξαιρέσεις :exc:`ExpatError` έχουν έναν αριθμό ενδιαφερόντων " +"χαρακτηριστικών:" #: library/pyexpat.rst:601 msgid "" @@ -657,6 +979,10 @@ msgid "" "messages ` dictionary maps these error " "numbers to Expat's error messages. For example::" msgstr "" +"Ο εσωτερικός αριθμός σφάλματος του Expat για το συγκεκριμένο σφάλμα. Το :" +"data:`errors.messages ` λεξικό " +"αντιστοιχεί αυτούς τους αριθμούς σφάλματος στα μηνύματα σφαλμάτων του Expat. " +"Για παράδειγμα::" #: library/pyexpat.rst:605 msgid "" @@ -668,6 +994,13 @@ msgid "" "except ExpatError as err:\n" " print(\"Error:\", errors.messages[err.code])" msgstr "" +"from xml.parsers.expat import ParserCreate, ExpatError, errors\n" +"\n" +"p = ParserCreate()\n" +"try:\n" +" p.Parse(some_xml_document)\n" +"except ExpatError as err:\n" +" print(\"Error:\", errors.messages[err.code])" #: library/pyexpat.rst:613 msgid "" @@ -675,28 +1008,37 @@ msgid "" "constants and a dictionary :data:`~xml.parsers.expat.errors.codes` mapping " "these messages back to the error codes, see below." msgstr "" +"Το module :mod:`~xml.parsers.expat.errors` παρέχει επίσης σταθερές μηνυμάτων " +"σφαλμάτων και ένα λεξικό :data:`~xml.parsers.expat.errors.codes` που " +"αντιστοιχίζει αυτά τα μηνύματα πίσω στους κωδικούς σφαλμάτων, δείτε παρακάτω." #: library/pyexpat.rst:620 msgid "" "Line number on which the error was detected. The first line is numbered " "``1``." msgstr "" +"Αριθμός γραμμής στον οποίο ανιχνεύθηκε το σφάλμα. Η πρώτη γραμμή αριθμείται " +"``1``." #: library/pyexpat.rst:625 msgid "" "Character offset into the line where the error occurred. The first column " "is numbered ``0``." msgstr "" +"Χαρακτήρας μετατόπισης στη γραμμή όπου συνέβη το σφάλμα. Η πρώτη στήλη " +"αριθμείται ``0``." #: library/pyexpat.rst:632 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Παράδειγμα" #: library/pyexpat.rst:634 msgid "" "The following program defines three handlers that just print out their " "arguments. ::" msgstr "" +"Το ακόλουθο πρόγραμμα ορίζει τρεις χειριστές που απλώς εκτυπώνουν τα " +"ορίσματά τους. ::" #: library/pyexpat.rst:637 msgid "" @@ -721,10 +1063,30 @@ msgid "" "More text\n" "\"\"\", 1)" msgstr "" +"import xml.parsers.expat\n" +"\n" +"# 3 handler functions\n" +"def start_element(name, attrs):\n" +" print('Start element:', name, attrs)\n" +"def end_element(name):\n" +" print('End element:', name)\n" +"def char_data(data):\n" +" print('Character data:', repr(data))\n" +"\n" +"p = xml.parsers.expat.ParserCreate()\n" +"\n" +"p.StartElementHandler = start_element\n" +"p.EndElementHandler = end_element\n" +"p.CharacterDataHandler = char_data\n" +"\n" +"p.Parse(\"\"\"\n" +"Text goes here\n" +"More text\n" +"\"\"\", 1)" #: library/pyexpat.rst:658 msgid "The output from this program is::" -msgstr "" +msgstr "Η έξοδος από αυτό το πρόγραμμα είναι::" #: library/pyexpat.rst:660 msgid "" @@ -739,10 +1101,20 @@ msgid "" "Character data: '\\n'\n" "End element: parent" msgstr "" +"Start element: parent {'id': 'top'}\n" +"Start element: child1 {'name': 'paul'}\n" +"Character data: 'Text goes here'\n" +"End element: child1\n" +"Character data: '\\n'\n" +"Start element: child2 {'name': 'fred'}\n" +"Character data: 'More text'\n" +"End element: child2\n" +"Character data: '\\n'\n" +"End element: parent" #: library/pyexpat.rst:675 msgid "Content Model Descriptions" -msgstr "" +msgstr "Περιγραφές Μοντέλου Περιεχομένου" #: library/pyexpat.rst:681 msgid "" @@ -750,6 +1122,10 @@ msgid "" "values: the type, the quantifier, the name, and a tuple of children. " "Children are simply additional content model descriptions." msgstr "" +"Τα μοντέλα περιεχομένου περιγράφονται χρησιμοποιώντας εμφωλευμένες πλειάδες. " +"Κάθε πλειάδα περιέχει τέσσερις τιμές: ο τύπος, ο ποσοδείκτης, το όνομα, και " +"μια πλειάδα παιδιών. Τα παιδιά είναι απλώς επιπλέον περιγραφές μοντέλου " +"περιεχομένου." #: library/pyexpat.rst:685 msgid "" @@ -757,26 +1133,33 @@ msgid "" "parsers.expat.model` module. These constants can be collected in two " "groups: the model type group and the quantifier group." msgstr "" +"Οι τιμές των δύο πρώτων πεδίων είναι σταθερές που ορίζονται στο module :mod:" +"`xml.parsers.expat.model`. Αυτές οι σταθερές μπορούν να συλλεχθούν σε δύο " +"ομάδες: την ομάδα τύπου μοντέλου και την ομάδα ποσοστοδεικτών." #: library/pyexpat.rst:689 msgid "The constants in the model type group are:" -msgstr "" +msgstr "Οι σταθερές στην ομάδα τύπου μοντέλου είναι:" #: library/pyexpat.rst:695 msgid "" "The element named by the model name was declared to have a content model of " "``ANY``." msgstr "" +"Το στοιχείο που ονομάζεται από το όνομα μοντέλου δηλώθηκε ότι έχει ένα " +"μοντέλο περιεχομένου ``ANY``." #: library/pyexpat.rst:702 msgid "" "The named element allows a choice from a number of options; this is used for " "content models such as ``(A | B | C)``." msgstr "" +"Το ονομαζόμενο στοιχείο επιτρέπει μια επιλογή από έναν αριθμό επιλογών· αυτό " +"χρησιμοποιείται για μοντέλα περιεχομένου όπως ``(A | B | C)``." #: library/pyexpat.rst:709 msgid "Elements which are declared to be ``EMPTY`` have this model type." -msgstr "" +msgstr "Στοιχεία που δηλώνονται ως ``EMPTY`` έχουν αυτόν τον τύπο μοντέλου." #: library/pyexpat.rst:723 msgid "" @@ -784,30 +1167,39 @@ msgid "" "are indicated with this model type. This is used for models such as ``(A, " "B, C)``." msgstr "" +"Τα μοντέλα που αντιπροσωπεύουν μια σειρά μοντέλων που ακολουθούν το ένα το " +"άλλο υποδεικνύονται με αυτόν τον τύπο μοντέλου. Αυτό χρησιμοποιείται για " +"μοντέλα όπως ``(A, B, C)``." #: library/pyexpat.rst:726 msgid "The constants in the quantifier group are:" -msgstr "" +msgstr "Οι σταθερές στην ομάδα ποσοστοδεικτών είναι:" #: library/pyexpat.rst:732 msgid "No modifier is given, so it can appear exactly once, as for ``A``." msgstr "" +"Δεν δίνεται κανένας τροποποιητής, οπότε μπορεί να εμφανιστεί ακριβώς μία " +"φορά, όπως για ``A``." #: library/pyexpat.rst:738 msgid "The model is optional: it can appear once or not at all, as for ``A?``." msgstr "" +"Το μοντέλο είναι προαιρετικό: μπορεί να εμφανιστεί μία φορά ή καθόλου, όπως " +"για ``A?``." #: library/pyexpat.rst:744 msgid "The model must occur one or more times (like ``A+``)." msgstr "" +"Το μοντέλο πρέπει να εμφανίζεται μία ή περισσότερες φορές (όπως ``A+``)." #: library/pyexpat.rst:750 msgid "The model must occur zero or more times, as for ``A*``." msgstr "" +"Το μοντέλο πρέπει να εμφανίζεται μηδέν ή περισσότερες φορές, όπως για ``A*``." #: library/pyexpat.rst:756 msgid "Expat error constants" -msgstr "" +msgstr "Σταθερές σφαλμάτων Expat" #: library/pyexpat.rst:760 msgid "" @@ -819,106 +1211,136 @@ msgid "" "comparing its :attr:`code` attribute with :samp:`errors.codes[errors." "XML_ERROR_{CONSTANT_NAME}]`." msgstr "" +"Οι ακόλουθες σταθερές παρέχονται στο module :mod:`xml.parsers.expat.errors`. " +"Αυτές οι σταθερές είναι χρήσιμες για την ερμηνεία ορισμένων από τα " +"χαρακτηριστικά των αντικειμένων εξαίρεσης :exc:`ExpatError` που προκαλούνται " +"όταν έχει συμβεί ένα σφάλμα. Δεδομένου ότι για λόγους συμβατότητας προς τα " +"πίσω, η τιμή των σταθερών είναι το *μήνυμα* σφάλματος και όχι ο αριθμητικός " +"*κωδικός* σφάλματος, το κάνετε αυτό συγκρίνοντας το χαρακτηριστικό :attr:" +"`code` του με :samp:`errors.codes[errors.XML_ERROR_{CONSTANT_NAME}]`." #: library/pyexpat.rst:768 msgid "The ``errors`` module has the following attributes:" -msgstr "" +msgstr "Το module ``errors`` έχει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:" #: library/pyexpat.rst:772 msgid "A dictionary mapping string descriptions to their error codes." msgstr "" +"Ένα λεξικό που αντιστοιχίζει περιγραφές συμβολοσειρών στους κωδικούς " +"σφαλμάτων τους." #: library/pyexpat.rst:779 msgid "A dictionary mapping numeric error codes to their string descriptions." msgstr "" +"Ένα λεξικό που αντιστοιχίζει αριθμητικούς κωδικούς σφαλμάτων στις περιγραφές " +"συμβολοσειρών τους." #: library/pyexpat.rst:789 msgid "" "An entity reference in an attribute value referred to an external entity " "instead of an internal entity." msgstr "" +"Μια αναφορά οντότητας σε μια τιμή χαρακτηριστικού αναφέρθηκε σε μια " +"εξωτερική οντότητα αντί για μια εσωτερική οντότητα." #: library/pyexpat.rst:795 msgid "" "A character reference referred to a character which is illegal in XML (for " "example, character ``0``, or '``�``')." msgstr "" +"Μια αναφορά χαρακτήρα αναφέρθηκε σε έναν χαρακτήρα που είναι παράνομος στο " +"XML (για παράδειγμα, ο χαρακτήρας ``0``, ή '``�``')." #: library/pyexpat.rst:801 msgid "" "An entity reference referred to an entity which was declared with a " "notation, so cannot be parsed." msgstr "" +"Μια αναφορά οντότητας αναφέρθηκε σε μια οντότητα που δηλώθηκε με μια " +"σημειογραφία, οπότε δεν μπορεί να αναλυθεί." #: library/pyexpat.rst:807 msgid "An attribute was used more than once in a start tag." msgstr "" +"Ένα χαρακτηριστικό χρησιμοποιήθηκε περισσότερες από μία φορές σε μια ετικέτα " +"έναρξης." #: library/pyexpat.rst:815 msgid "" "Raised when an input byte could not properly be assigned to a character; for " "example, a NUL byte (value ``0``) in a UTF-8 input stream." msgstr "" +"Προκαλείται όταν ένα εισερχόμενο byte δεν μπορούσε να ανατεθεί σωστά σε έναν " +"χαρακτήρα· για παράδειγμα, ένα byte NUL (τιμή ``0``) σε μια ροή εισόδου " +"UTF-8." #: library/pyexpat.rst:821 msgid "Something other than whitespace occurred after the document element." -msgstr "" +msgstr "Κάτι άλλο εκτός από κενό χώρο συνέβη μετά το στοιχείο εγγράφου." #: library/pyexpat.rst:826 msgid "" "An XML declaration was found somewhere other than the start of the input " "data." msgstr "" +"Βρέθηκε μια δήλωση XML κάπου αλλού εκτός από την αρχή των δεδομένων εισόδου." #: library/pyexpat.rst:831 msgid "" "The document contains no elements (XML requires all documents to contain " "exactly one top-level element).." msgstr "" +"Το έγγραφο δεν περιέχει στοιχεία (το XML απαιτεί όλα τα έγγραφα να περιέχουν " +"ακριβώς ένα στοιχείο κορυφαίου επιπέδου).." #: library/pyexpat.rst:837 msgid "Expat was not able to allocate memory internally." -msgstr "" +msgstr "Το Expat δεν ήταν σε θέση να δεσμεύσει μνήμη εσωτερικά." #: library/pyexpat.rst:842 msgid "A parameter entity reference was found where it was not allowed." -msgstr "" +msgstr "Βρέθηκε μια αναφορά παραμετρικής οντότητας όπου δεν επιτρέπεται." #: library/pyexpat.rst:847 msgid "An incomplete character was found in the input." -msgstr "" +msgstr "Βρέθηκε ένας ατελής χαρακτήρας στην είσοδο." #: library/pyexpat.rst:852 msgid "" "An entity reference contained another reference to the same entity; possibly " "via a different name, and possibly indirectly." msgstr "" +"Μια αναφορά οντότητας περιείχε μια άλλη αναφορά στην ίδια οντότητα· πιθανώς " +"μέσω ενός διαφορετικού ονόματος, και πιθανώς έμμεσα." #: library/pyexpat.rst:858 msgid "Some unspecified syntax error was encountered." -msgstr "" +msgstr "Συνέβη κάποιο μη καθορισμένο συντακτικό σφάλμα." #: library/pyexpat.rst:863 msgid "An end tag did not match the innermost open start tag." msgstr "" +"Μια ετικέτα λήξης δεν ταιριάζει με την πιο εσωτερική ανοιχτή ετικέτα έναρξης." #: library/pyexpat.rst:868 msgid "" "Some token (such as a start tag) was not closed before the end of the stream " "or the next token was encountered." msgstr "" +"Κάποιο διακριτικό (όπως μια ετικέτα έναρξης) δεν έκλεισε πριν το τέλος της " +"ροής ή συναντήθηκε το επόμενο διακριτικό." #: library/pyexpat.rst:874 msgid "A reference was made to an entity which was not defined." -msgstr "" +msgstr "Έγινε αναφορά σε μια οντότητα που δεν ορίστηκε." #: library/pyexpat.rst:879 msgid "The document encoding is not supported by Expat." -msgstr "" +msgstr "Η κωδικοποίηση εγγράφου δεν υποστηρίζεται από το Expat." #: library/pyexpat.rst:884 msgid "A CDATA marked section was not closed." -msgstr "" +msgstr "Μια ενότητα με σήμανση CDATA δεν έκλεισε." #: library/pyexpat.rst:892 msgid "" @@ -926,6 +1348,9 @@ msgid "" "declared itself to be in the XML declaration, and the :attr:" "`NotStandaloneHandler` was set and returned ``0``." msgstr "" +"Ο αναλυτής διαπίστωσε ότι το έγγραφο δεν ήταν \"αυτόνομο\" αν και το δήλωνε " +"ότι ήταν στη δήλωση XML, και ο :attr:`NotStandaloneHandler` ορίστηκε και " +"επέστρεψε ``0``." #: library/pyexpat.rst:905 msgid "" @@ -933,6 +1358,10 @@ msgid "" "Expat was configured without DTD support. This should never be reported by " "a standard build of the :mod:`xml.parsers.expat` module." msgstr "" +"Ζητήθηκε μια λειτουργία που απαιτεί την υποστήριξη DTD να είναι " +"ενσωματωμένη, αλλά το Expat ρυθμίστηκε χωρίς υποστήριξη DTD. Αυτό δεν θα " +"πρέπει ποτέ να αναφέρεται από μια τυπική κατασκευή του module :mod:`xml." +"parsers.expat`." #: library/pyexpat.rst:912 msgid "" @@ -940,48 +1369,62 @@ msgid "" "changed before parsing has started. This is (currently) only raised by :" "meth:`UseForeignDTD`." msgstr "" +"Ζητήθηκε μια αλλαγή συμπεριφοράς μετά την έναρξη της ανάλυσης που μπορεί να " +"αλλάξει μόνο πριν ξεκινήσει η ανάλυση. Αυτό (προς το παρόν) προκαλείται μόνο " +"από τη :meth:`UseForeignDTD`." #: library/pyexpat.rst:919 msgid "An undeclared prefix was found when namespace processing was enabled." msgstr "" +"Βρέθηκε ένα μη δηλωμένο πρόθεμα όταν η επεξεργασία ονοματοχώρου ήταν " +"ενεργοποιημένη." #: library/pyexpat.rst:924 msgid "" "The document attempted to remove the namespace declaration associated with a " "prefix." msgstr "" +"Το έγγραφο προσπάθησε να αφαιρέσει τη δήλωση ονοματοχώρου που σχετίζεται με " +"ένα πρόθεμα." #: library/pyexpat.rst:930 msgid "A parameter entity contained incomplete markup." -msgstr "" +msgstr "Μια παραμετρική οντότητα περιείχε ατελή σήμανση." #: library/pyexpat.rst:935 msgid "The document contained no document element at all." -msgstr "" +msgstr "Το έγγραφο δεν περιείχε καθόλου στοιχείο εγγράφου." #: library/pyexpat.rst:940 msgid "There was an error parsing a text declaration in an external entity." msgstr "" +"Υπήρξε σφάλμα κατά την ανάλυση μιας δήλωσης κειμένου σε μια εξωτερική " +"οντότητα." #: library/pyexpat.rst:945 msgid "Characters were found in the public id that are not allowed." -msgstr "" +msgstr "Βρέθηκαν χαρακτήρες στο δημόσιο αναγνωριστικό που δεν επιτρέπονται." #: library/pyexpat.rst:950 msgid "" "The requested operation was made on a suspended parser, but isn't allowed. " "This includes attempts to provide additional input or to stop the parser." msgstr "" +"Η ζητούμενη λειτουργία πραγματοποιήθηκε σε έναν αναλυτή που είχε ανασταλεί, " +"αλλά δεν επιτρέπεται. Αυτό περιλαμβάνει προσπάθειες παροχής επιπλέον εισόδου " +"ή διακοπής του αναλυτή." #: library/pyexpat.rst:956 msgid "" "An attempt to resume the parser was made when the parser had not been " "suspended." msgstr "" +"Έγινε μια προσπάθεια να συνεχιστεί ο αναλυτής όταν ο αναλυτής δεν είχε " +"ανασταλεί." #: library/pyexpat.rst:994 library/pyexpat.rst:999 msgid "This should not be reported to Python applications." -msgstr "" +msgstr "Αυτό δεν θα πρέπει να αναφέρεται σε εφαρμογές Python." #: library/pyexpat.rst:966 msgid "" @@ -989,38 +1432,49 @@ msgid "" "input, but isn't allowed. This includes attempts to provide additional " "input or to stop the parser." msgstr "" +"Η ζητούμενη λειτουργία πραγματοποιήθηκε σε έναν αναλυτή που ολοκλήρωσε την " +"ανάλυση της εισόδου, αλλά δεν επιτρέπεται. Αυτό περιλαμβάνει προσπάθειες " +"παροχής επιπλέον εισόδου ή διακοπής του αναλυτή." #: library/pyexpat.rst:976 msgid "" "An attempt was made to undeclare reserved namespace prefix ``xml`` or to " "bind it to another namespace URI." msgstr "" +"Έγινε μια προσπάθεια να ακυρωθεί η δήλωση του δεσμευμένου προθέματος " +"ονοματοχώρου ``xml`` ή να το συνδέσει με ένα άλλο URI ονοματοχώρου." #: library/pyexpat.rst:983 msgid "" "An attempt was made to declare or undeclare reserved namespace prefix " "``xmlns``." msgstr "" +"Έγινε μια προσπάθεια να δηλωθεί ή να ακυρωθεί η δήλωση του δεσμευμένου " +"προθέματος ονοματοχώρου ``xmlns``." #: library/pyexpat.rst:988 msgid "" "An attempt was made to bind the URI of one the reserved namespace prefixes " "``xml`` and ``xmlns`` to another namespace prefix." msgstr "" +"Έγινε μια προσπάθεια να δεσμευτεί το URI ενός από τα δεσμευμένα προθέματα " +"ονοματοχώρου ``xml`` και ``xmlns`` σε ένα άλλο πρόθεμα ονοματοχώρου." #: library/pyexpat.rst:1004 msgid "" "The limit on input amplification factor (from DTD and entities) has been " "breached." msgstr "" +"Το όριο στον παράγοντα ενίσχυσης εισόδου (από DTD και οντότητες) έχει " +"παραβιαστεί." #: library/pyexpat.rst:1010 msgid "The parser was tried to be stopped or suspended before it started." -msgstr "" +msgstr "Ο αναλυτής προσπάθησε να σταματήσει ή να ανασταλεί πριν ξεκινήσει." #: library/pyexpat.rst:1016 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Υποσημειώσεις" #: library/pyexpat.rst:1017 msgid "" @@ -1029,15 +1483,20 @@ msgid "" "www.w3.org/TR/2006/REC-xml11-20060816/#NT-EncodingDecl and https://www.iana." "org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml." msgstr "" +"Η συμβολοσειρά κωδικοποίησης που περιλαμβάνεται στην έξοδο XML θα πρέπει να " +"συμμορφώνεται με τα κατάλληλα πρότυπα. Για παράδειγμα, το \"UTF-8\" είναι " +"έγκυρο, αλλά το \"UTF8\" δεν είναι. Δείτε https://www.w3.org/TR/2006/REC-" +"xml11-20060816/#NT-EncodingDecl και https://www.iana.org/assignments/" +"character-sets/character-sets.xhtml." #: library/pyexpat.rst:25 msgid "Expat" -msgstr "" +msgstr "Expat" #: library/pyexpat.rst:35 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: library/pyexpat.rst:35 msgid "pyexpat" -msgstr "" +msgstr "pyexpat" diff --git a/scripts/create_issues.py b/scripts/create_issues.py index 55536220..926ba8c9 100644 --- a/scripts/create_issues.py +++ b/scripts/create_issues.py @@ -51,9 +51,9 @@ Η μετεφρασμένη έκδοση του αρχείου θα είναι διαθέσιμη στο https://docs.python.org/el/{python_version}/{urlfile}. Μέχρι τότε, θα φαίνεται η Αγγλική έκδοσης της σελίδας. -Παρακαλούμε, σχολιάστε μέσα στο issue εάν θέλετε αυτό το αρχείο να ανατεθεί σε σας. Ένα μέλος της διαχειριστικής ομάδας θα σας το αναθέσει το συντομότερο δυνατό, ώστε να μπορέσεται να το δουλέψετε. +Παρακαλούμε, σχολιάστε μέσα στο issue εάν θέλετε αυτό το αρχείο να ανατεθεί σε σας. Ένα μέλος της διαχειριστικής ομάδας θα σας το αναθέσει το συντομότερο δυνατό, ώστε να μπορέσετε να το δουλέψετε. -Θυμηθείτε να ακουληθείσεται τις οδηγίες στον [οδηγό συνεισφοράς](https://github.com/pygreece/python-docs-el/blob/main/CONTRIBUTING.md) +Θυμηθείτε να ακολουθήσετε τις οδηγίες στον [οδηγό συνεισφοράς](https://github.com/pygreece/python-docs-el/blob/main/CONTRIBUTING.md). """ GITHUB_MVP_MILESTONE = int(os.getenv("GITHUB_MVP_MILESTONE", 2)) GITHUB_REPO = os.getenv("GITHUB_REPO", "python/python-docs-el") From 246dbd2b3a7e0ddfc88b266ab0c88f5c6fbf2c16 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "pre-commit-ci-lite[bot]" <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sat, 31 Jan 2026 15:40:08 +0000 Subject: [PATCH 2/3] [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes --- dictionaries/main.txt | 26 +++++++++++++------------- 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index fc38079a..fc3a93de 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -167,6 +167,7 @@ Korn Krah L Laboratories +Latin Letter Libraries Library @@ -1411,6 +1412,7 @@ stackless stacklevel stacksize stand +standalone standard start started @@ -1698,6 +1700,7 @@ zoneinfo αίτημά αγγίξετε αγνοήσιμα +αγνοήσιμο αγνοήσιμου αγνοούμενες αγνόηση @@ -1848,6 +1851,8 @@ zoneinfo επανεισάγω επανεκκινήσετε επανεκκινείται +επανεπεξεργασία +επανεπεξεργασίας επανυπολογισμένο επαυξημένοι επιθυμείτε @@ -1882,6 +1887,7 @@ zoneinfo καθαρό καθοριστή καθοριστής +καθυστερείται και καλέσιμο καμμία @@ -1898,6 +1904,7 @@ zoneinfo καταστραμμένο καταχωρητή κατηργημένο +κειμενικό κεφαλίδας κεφαλίδες κεφαλίδων @@ -1955,6 +1962,8 @@ zoneinfo ολισθημένο ομαδοποιήστε ονοματοδοσίας +ονοματοχώρου +ονοματοχώρων οποιουσδήποτε οριοθέτες οριοθέτη @@ -2008,6 +2017,8 @@ zoneinfo πολυμορφική πολυνημάτωσης πολυνηματικά +ποσοδείκτης +ποσοστοδεικτών προέκδοση προέκδοσης προεγκατεστημένη @@ -2055,6 +2066,7 @@ zoneinfo συμφραζόμενων συντηρησιμότητα συντομογραφημένο +συστημικά συστημικών συσχετιστικές συσχετιστικοί @@ -2073,6 +2085,7 @@ zoneinfo της τμηματοποιηθούν το +τοκεν τον του τρίτων @@ -2141,16 +2154,3 @@ zoneinfo ψευδοτυχαίων ό ότι -Latin -επανεπεξεργασίας -επανεπεξεργασία -τοκεν -καθυστερείται -κειμενικό -συστημικά -αγνοήσιμο -ονοματοχώρου -ονοματοχώρων -standalone -ποσοδείκτης -ποσοστοδεικτών \ No newline at end of file From f38b1b7a360574fbe66024aeab06934aef1e1a24 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mgiannopoulos24 <79588074+mgiannopoulos24@users.noreply.github.com> Date: Sat, 31 Jan 2026 17:53:18 +0200 Subject: [PATCH 3/3] Add missing space and words --- library/pyexpat.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/library/pyexpat.po b/library/pyexpat.po index 2c35d9cb..b17d9196 100644 --- a/library/pyexpat.po +++ b/library/pyexpat.po @@ -303,7 +303,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ελέγχει την ανάλυση των οντοτήτων παραμέτρων (συμπεριλαμβανομένου του " "εξωτερικού υποσυνόλου DTD). Οι πιθανές τιμές *flag* είναι :const:" -"`XML_PARAM_ENTITY_PARSING_NEVER`,:const:" +"`XML_PARAM_ENTITY_PARSING_NEVER`, :const:" "`XML_PARAM_ENTITY_PARSING_UNLESS_STANDALONE` και :const:" "`XML_PARAM_ENTITY_PARSING_ALWAYS`. Επιστρέφει true εάν ο ορισμός της σημαίας " "ήταν επιτυχής." @@ -435,7 +435,7 @@ msgid "" "`~ExpatError.offset` should not be used as they may have no special meaning." msgstr "" "Γίνεται raise :exc:`ExpatError` εάν αυτή η μέθοδος κληθεί σε έναν |xml-non-" -"parser| αναλυτή. Τα αντίστοιχα :attr:`~ExpatError.lineno` και :attr:" +"root-parser| αναλυτή. Τα αντίστοιχα :attr:`~ExpatError.lineno` και :attr:" "`~ExpatError.offset` δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται καθώς μπορεί να μην " "έχουν καμία ειδική σημασία." @@ -487,8 +487,8 @@ msgid "" "should not be used as they may have no special meaning." msgstr "" "Γίνεται raise :exc:`ExpatError` εάν αυτή η μέθοδος κληθεί σε έναν |xml-non-" -"parser| αναλυτή ή εάν το *max_factor* είναι εκτός του έγκυρου εύρους. Τα " -"αντίστοιχα :attr:`~ExpatError.lineno` και :attr:`~ExpatError.offset` δεν " +"root-parser| αναλυτή ή εάν το *max_factor* είναι εκτός του έγκυρου εύρους. " +"Τα αντίστοιχα :attr:`~ExpatError.lineno` και :attr:`~ExpatError.offset` δεν " "πρέπει να χρησιμοποιούνται καθώς μπορεί να μην έχουν καμία ειδική σημασία." #: library/pyexpat.rst:283